天正蓝 Tian Zhenglan

   
   
   
   
   

梦河

Traumfluss

   
   
父亲踩着石板过的那条河哪去了 Der Fluss, den Vater auf Steinplatten überquerte, wohin ist er geflossen
母亲蹲在石板上洗衣服的那条河哪去了 Der Fluss, an dem Mutter auf einer Steinplatte kniete und Wäsche wusch, wohin ist er geflossen
雪花落着落着就化了 Schneeflocken fallen und fallen und lösen sich auf
雨水滴着滴着就没了 Der Regen tröpfelt und tröpfelt und hört auf
我们走着走着就大了 Wir gehen und gehen und schon sind wir groß
曾经清亮的水 Das Wasser, das einst klar und glänzend war
曾经欢笑的水 Das Wasser, das einst fröhlich lachte
它们哪去了•••••• Wohin ist es geflossen ……
带走了童年,带走了歌声,带走了浪花一样的梦 Es hat die Kindheit mitgenommen, die Lieder und die Träume, die wie Schaumkronen sind
也带走了在河边看着我们长大的父亲 Und es hat auch Vater mitgenommen, der uns am Fluss beim Wachsen zuschaute
它们哪去了•••••• Wohin ist es geflossen ……
记忆是找不回来的梦 Erinnerung ist ein Traum, der nicht wiedergefunden werden kann
梦是讲不全的故事 Ein Traum ist eine Geschichte, die nicht ganz erzählt werden kann
而那条河 Doch der Fluss
是我心里一块永远不会融化的冰 Ist in meinem Herzen ein Stück Eis, das niemals schmelzen wird
真想有时间 Ich glaube wirklich, eines Tages
跪在河边母亲洗衣服的石板上 Werde ich am Fluss auf der Steinplatte knien, auf der Mutter Wäsche wusch
朝着父亲越走越远的方向 Und in die Richtung schauen, in der Vater weiter und weiter ging
喝一口梦里的河水 Dann werde ich einen Schluck geträumtes Flusswasser trinken
流下一滴梦里的泪 Und eine geträumte Träne vergießen